понедельник, ноября 16, 2009

Интересное

Недавно провел интересный социальный эксперимент с участием широко любимого мою Дяди Гоголя Гугла (сам эксперимент был подсмотрен у какого-то иностранца в блоге, но я все равно провел полевые испытания). Суть задачи заключалась в следующем.

Как известно, Гугл предлагает подсказки при вводе поискового запроса. Если зайти на google.com и в окне поиска написать что-нибудь типа "how to tie a tie", по мере заполнения строки умный Гугл будет подсказывать, сколько людей до вас вбивали то же семое в текстбокс. В общем, по всем параметрам удобная фича.

Итак, заходим на японский вариант Гугла (http://www.google.co.jp/). Выглядит немного необычно, но все еще узнаваемо. Вбиваем в окно поиска слово "妻" ("жена" по-русски). Тыкаем пробел - выпадает окошко с предложенными вариантами, т.е. с теми строками, которые до этого искали какие-то неизвестные японцы.

Получаем такую картинку:


По порядку, сверху вниз:
- чарт (сводная таблица) подарков на день рождения жены
- подарок на день рождения жены
- подарок для жены

Все пока идет нормально, все красиво и гармонично, как и следовало ожидать. Приколы начинаются с 4-й строки:
- моя жена - истеричка
- как подзывать жену
- моя жена в депрессии
- чарт (сводная таблица) подарков для жены
- тяжелая утрата жены
- скромная речь жен*
- алкогольные напитки для жены.

Для полноты картины, попробовал ввести слово "夫" ("муж" по-русски). Особо порадовали отличия в первых строках поиска:


По порядку, сверху вниз:
- хочу, чтобы мой муж сдох
- ненавижу своего мужа
- сколько в среднем карманных денег для мужа (подозреваю, что в литературном варианте этот запрос звучал бы как "Сколько в среднем можно позволить мужу тратить карманных денег?")
- грубая речь мужа
- как подзывать мужей
- оформление смерти мужа
- муж сидит без работы
- муж в депрессии
- подарок на день рождения мужу.

Гугл оставил меня в задумчивости по поводу выдачи релевантных запросов...

* Ира подсказывает:
В японском языке существует целый пласт речи (кэйго), призванный подчеркнуть уважение к собеседнику.
Вежливая речь бывает 2-х видов: сонкэйго (говорящий подчеркивает превосходство собеседника) и кэндзё:го (говорящий принижает себя перед собеседником).
Выражается кэйго специальной грамматикой, а так же заменой некоторых слов на их "вежливые" аналоги.

пятница, ноября 06, 2009

Система здравоохранения

Случилось нам обратиться с Анастасией Павловной к японскому лекарю. Мы оттягивали поход у нему до последнего, но известное положение с новым гриппом, резкие морозы и цветные карандаши (сам до сих пор не знаю, при чем тут они) нас уговорили - поэтому было решено отправиться в ближайшую поликлинику на прием к педиатру. Ну, и заодно выяснить, какое отношение к этому всему имеет человек-идиот.

Выбор детской больницы мы осуществили по чисто японскому принципу: через поисковый запрос на яху. Секретари подсказали мне волшебную ссылочку, где можно можно указать точку, в радиусе N метров от которой тебе будут показаны все больницы - детские, зубные, для взрослых и серьезных женщин, психиатрические, и т.д. Сходили, посмотрели на карту и выбрали ту больницу, мимо которой частенько проезжаем на велосипедах.

Поскольку опыта в посещении детских больниц в Японии у нас еще не было, я позвонил туда по телефону - узнать детали. Кроме стандартных вопросов типа "а когда у вас часы приема?" я ошарашил (по всей видимости) девушку-секретаря вопросом "а сколько денег с собой брать?" Сначала она куда-то убежала, потом прибежала, извинилась, попросила подождать еще, и потом переключила на какого-то другого сотрудника, который уже рассказал, что да как. Здравоохранение в Японии дорогое, даже несмотря на систему страхования. Вернее, я так думал вначале, наслушавшись баек от коллег. Как оно на деле оказалось - написано ниже.

В общем, вооружившись Анастасией Павловной и деньгами (по отдельности - еще ничего, но в сочетании - страшное оружие!) двинули мы к педиатру.

Первый признак налаженной системы здравоохранения встретил нас при попытке описать симптомы и историю болячки. Вместо красочных разговоров с доктором, мамашам (в некоторых случаях - папашам) выдают своеобразный лист с вопросами, где надо постараться обозначить существующие симптомы: кашель, сопли, температура (а сколько?), вялость движений, несвязанность речи, какие лекарства принимаем, какие прививки сделали и т.п. Я не знаю, сколько набрал баллов в этом тесте (на последний вопрос с прививками я не смог ответить полностью) - прибежала медсестра, забрала бумажку и сказала, что №время кончилось№ выспросит оставшиеся вопросы у жены. Анастасия Павловна тем временем пошла в местный библиотечный уголок изучать представленную здесь мукулатуру литературу.

Заполненный опросник добрые медсетсры относят к педиатру, который вызывает ребенка, осматривает его по-всякому, говорит с родителями и после всего этого выносит свое заключение. Когда спросили, контактировала ли Анастасия Павловна или родители с какими-нибудь заболевшими, меня дернуло рассказать про заболевшего новым гриппом программиста в офисе. Бедный, бедный педиатр!.. Наверно, в наши непростые времена каждая мамаша спешит с любыми соплями у малыша - к доктору. Педиатры уже слышать не могут про словосочетание "синкэй инфуруэнза"!..

Диагноз доктора был ожидаем и предсказуем: простуда с небольшими осложнениями в виде кашля. Конечно, добавил он, можно сделать дополнительные анализы, если есть желание, но пока что он назначает лечение в виде сиропа, порошка и ... другого жаропонижающего лекартсва.

На выходе от педиатра нам выдали фигурку медведя с номером на груди: это как карточка с историями болезни, только сама книжка (или что там у них) хранится в аптеке, а посетители приносят с собой только "пропуск". Удобно, и нет вероятности потерять.

Но самое интересное и системо-подтверждающее случилось в аптеке. Медсестра по нашему рецепту приготовила (!) лекарства: сироп, состоящий из четырех разных лекарств в разной консистенции (жаропонижающее, мокрото-выводящее, организмо-укрепляющее и немного усыпляющего), порошок, состоящий из двух разных порошков в разной консистенции (антибиотики и красный) и ... другое жаропонижающее лекарство - на случай, если температура будет высокая. К лекарствам прилагался листок с описанием каждого ингредиента, часами приема, дозами (доза сиропа также была обозначена маркером на дозаторе) и пожеланиями выздоровления. Или пожеланий не было, но точно звучали.

Я просто остро представил, как медсестры алхимичат препараты по рецепту у себя в подсобке: заходит, выбирает на компьютере, например, "антибиотики от кашля" (точными медицинскими наименованиями не оперирую, так что извините), указывает, на какой срок (неделя), указывает дозу (3г) и распорядок принятия (галочки напротив "утро", "день", "вечер" и "после еды"), нажимает кнопку "Добавить ингредиент", выбирает другой порошок ("красный"), нажимает "Приготовить суспензию!" - антибиотики такие - чшшш! - высыпаются в пакетик. Потом в еще один. Потом в еще один. По количеству доз в день, перемноженное на общее количество дней лечения.

Никакого тебе средневекового котла на огне, диких плясок вокруг с подкидывание щепоток острого перца. Ни оракулов, ни гороскопов с высушенным кореньями "лунной магнолии", ни даже освещенных глаз мушек. Никакой романтики, только система.

Таким же макаром и сироп.

И потом еще сверху на дозаторе ставят черточку маркером...

В аптеке выдали "аптечную книжку", куда уже была напечатана страница "summary" с выданными лекарствами. Сказали, это на случай, если мы пойдем куда-нибудь в другую аптеку и захотим купить какое-нибудь лекарство. То есть, чтоб аптекарь посмотрел на этот список и, если вдруг будут противоказания к смешению лекарств, - не продавал. Или продавал другое.

Система...

ПС. Про человека-идиота я так и не выяснил.

воскресенье, ноября 01, 2009

Happy Halloween!